TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2013-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Leases for a fixed period. A lease may be granted for any certain period of certain duration, no matter how long or short. Leases for a week or for three thousand years are equally valid. ... Both the commencement and the maximum duration of the term must be either certain or capable of being rendered certain before the lease takes effect. (Megarry & Wade, 4th ed., 1975, p. 630).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

bail à durée fixe : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1986-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1998-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Tribunaux
OBS

Cour fédérale.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2007-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Système national de traitement de l'information : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2016-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Works (Railroads)
CONT

In [the Railway Safety Act], grade separation means structures necessary to provide for (a) the passage of a public road under or over a line of railway; or (b) the passage of a line of railway under or over a public road.

Français

Domaine(s)
  • Ouvrages d'art (Voies ferrées)
CONT

Dans [la Loi sur la sécurité ferroviaire], saut-de-mouton s'entend des structures nécessaires au franchissement d'une voie ferrée par une route publique, ou vice-versa, par passage inférieur ou supérieur.

OBS

saut-de-mouton : La forme au pluriel est «sauts-de-mouton».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción (Vías férreas)
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1996-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
  • Voies ferrées
OBS

(2 mars 1967) Loi sur les chemins de fer

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Lamps
  • Scientific Research Equipment
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Lampes
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2000-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Conditions and Forecasting
  • Financial and Budgetary Management
CONT

Estimates of leakages from the towns reveal that on average the leakages from Jasper were absorbed by other communities ...

OBS

The term "leakage" means that money flows out, that people spend their earnings outside of the local economy.

Français

Domaine(s)
  • Prévisions et conjonctures économiques
  • Gestion budgétaire et financière

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Previsiones y condiciones económicas
  • Gestión presupuestaria y financiera
OBS

En Economía, en muchos supuestos los efectos esperados de una medida económica pueden ser menores de lo previsto a causa de las pérdidas en el potencial teórico, que deriva a otras aplicaciones; p.e.: de los ingresos de capital, una parte se destina a atesoramiento, pago de deudas, especulación, etc., y por tanto, no se traduce en inversiones reales.

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2002-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Astronautique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Astronáutica
Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1999-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
DEF

Method of identifying the risk of insolvency or financial stability in companies according to a rating given by Standard & Poors.

OBS

Standard & Poor's rating: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
DEF

Classement du risque d'insolvabilité ou d'impayé d'obligations et de son centre d'émission, effectué par Standard & Poors.

OBS

classement Standard & Poor's : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
DEF

Clasificación del riesgo de insolvencia o de impago de obligaciones y de sus emisores que realiza Standard & Poors.

OBS

clasificación de Standard & Poor's: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :